Technik war schon immer unser Steckenpferd. Und zwar eines mit vielen PS. Schließlich kommen wir ursprünglich aus der Automobiltechnik. Doch da sind wir nicht stehen geblieben. In den letzten 20 Jahren haben wir unser Portfolio um zahlreiche Branchen erweitert. Ganz gleich, um welchen Bereich es geht – unsere Übersetzer beschäftigen sich intensiv mit Ihren Produkten und beherrschen selbstverständlich die Fachterminologie. Dank umfassender Prozess- und Systemkenntnisse können Ihnen unsere Projektmanager eine optimale Beratung rund um die Übersetzung Ihrer Dokumentation bieten.
Mit der Erstellung technischer Dokumentation sind wir groß geworden. Bei dieser Art von Übersetzung haben wir also einen klaren Heimvorteil. Denn unsere Fachübersetzer überzeugen nicht nur durch sprachliche Kompetenz, sondern auch durch fundiertes technisches Know-how. Das Ergebnis: präzise, verständliche und angenehm lesbare Texte. Von Bedienungs- oder Betriebsanleitung über Service-Dokumentation, Installations- und Wartungsanleitung bis hin zu technischem Datenblatt, Produktinformation oder Software.
Mit der Anwendung modernster Technik sind wir bestens vertraut. Ebenso wie unsere Kunden, die unter anderem aus den Bereichen Maschinen- und Anlagenbau, Medizintechnik und Konsumgüter kommen. Ob Adobe FrameMaker oder XML-Redaktionssystem – wir fühlen uns in allen Formaten zu Hause. Last but not least sind wir zertifizierter TIM-Übersetzungsdienstleister und SCHEMA ST4 Bronzepartner.
Dank der Wiederverwendung bestehender Übersetzungen profitieren unsere Kunden von einem konsistenten Wording über alle Texte hinweg. Durch den Einsatz von Translation Memory-Systemen werden unsere Prozesse zudem besonders effizient und kostengünstig. Unsere Terminologieexperten sorgen dafür, dass Ihre Corporate Language berücksichtigt wird. Darüber hinaus bieten wir auch Beratung für systemgestützte Terminologieprozesse in Ihrem Unternehmen an.
Wir behaupten nicht nur, dass wir gut sind. Wir können es belegen: Denn der 2W Sprachmarkt ist nach dem internationalen Standard ISO 17100 zertifiziert. Das bedeutet, dass unsere Übersetzer, Lektoren und Projektmanager eine akademische Ausbildung haben und sich in ihrem jeweiligen Fachgebiet bestens auskennen. Dazu gehört auch, dass sie die richtige Terminologie verwenden und die spezifischen Vorgaben einhalten. Außerdem können Sie sich sicher sein, dass unsere Prozessabwicklung 1a ist. Schließlich wollen wir, dass Sie das bestmögliche Ergebnis bekommen.